英媒: 普京检阅“东方-2018”军演 誓言建设强大军队

Putin personally inspects his military's huge war games exercise alongside Chinese troops and pledges to beef up Russia's army with the latest generation of weapons 普京亲自检阅俄中大规模军演,并承诺用最新一代武器来增强俄军实力   Vladimir Putin flew to far eastern Siberia on Thursday to personally oversee the third day of the massive Vostok 2018 war games. 周四,俄罗斯总统普京飞往西伯利亚远东地区,亲自检阅“东方-2018”大规模军演。 The Russian President watched as 300,000 troops, 36,000 tanks and 1,000 aircraft went on manoeuvres at the Tsugol range, near the border with China. 俄罗斯总统普京注视着30万军队、3.6万辆坦克和1000架飞机在靠近中俄边境的Tsugol靶场进行演习。 Putin also watched a huge military parade in which Russian troops lined up alongside their Chinese and Mongolian counterparts. 普京还观看了一场盛大的阅兵式,俄罗斯军队与中国和蒙古军队一起列队。 After the parade he addressed the troops, pledging to further strengthen Russia's army though adding that his country is prepared to cooperate with others on the world stage. 阅兵结束后,普京向俄军发表讲话,承诺将进一步加强俄军实力,不过他补充说,俄军准备在世界舞台上与其他国家合作。 He said: 'Russia is a peaceful state, we do not have and cannot have any aggressive plans. '[But] Our duty to our country and Motherland is to be ready to protect sovereignty, security and national interests of our country and, if needed, to support allies.' 普京表示,俄罗斯是一个和平的国家,我们没有也不可能有任何侵略计划。但我们随时准备捍卫国家的主权、安全和利益,并在必要时支持盟友。 Putin also heaped praise on those who took part in the drills, saying: 'You demonstrated the high-level performance. All units and formations have fulfilled the set tasks. 普京还对参加军演的士兵大加赞扬:“你们展示了高水平的演习。所有部队和编队都完成了既定任务。” 'Our army and navy have passed such a difficult and big exam for the first time… “我们的陆军和海军首次通过了如此艰难而又重大的考验……” 'All components of the troops' combat readiness, preparedness of the management bodies, units and formations as well as the organization of their cooperation… are subjected to comprehensive checks.' “战备、管理机构、单位和编队的准备以及协作组织都要接受全面检查。” The exercises are scheduled to continue for another four days at five ranges across the Russian far east, including in the Sea of Japan. However, Putin's visit marked an end to the most active part of the drills. 演习计划在俄罗斯远东地区的5个范围内继续进行4天,其中包括日本海。然而,普京的视察标志着演习最活跃部分的结束 Vostok 2018 - which means East 2018 in English - is the largest Russian military exercise to take place in three decades and comes after Putin spent years modernising the country's military. “东方-2018”是俄罗斯30年来规模最大的军事演习,此前普京花了数年时间实现该国军事现代化。
三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 英国 » 英媒: 普京检阅“东方-2018”军演 誓言建设强大军队
()
分享到: