Huawei and Samsung are going to wage a fierce war in 2019 for smartphone supremacy 华为和三星将在2019年展开一场争夺智能手机霸主地位的激烈战争  huawei-p20-pro.jpg Next year is going to mark a turning point, one way or another, for some of the tech giants that have a lock on the biggest shares of the global smartphone market. Setting aside Apple for a moment, though, since early rumors suggest that Apple’s 2019 iPhone models probably won’t change all that much compared to this year’s iPhones and last year’s iPhone X, let’s move on to the other two big tech giants as ranked by their smartphone shipments. 对一些锁定全球智能手机市场最大份额的科技巨头来说,明年将标志着一个转折点。暂且不提苹果,因为之前有传言称,苹果2019年推出的iPhone与今年和去年推出的iPhone X相比,可能不会有太大的变化,来看看另外两家智能手机出货量排名靠前的科技巨头-华为和三星。 Huawei vs. Samsung is going to be one of the more interesting storylines to watch unfold over the course of 2019, for a number of reasons. Both companies, among their slate of planned devices, are going to be bringing foldable phones to the marketplace, which could garner reactions that range from befuddlement all the way to mass adoption over an exciting new form factor. Who knows, at this point. It’s something that both companies — among other handset makers that are getting into the foldable game — want to try in part because the global smartphone market in general has been in a bit of a slump. People aren’t racing to buy all the latest flagships and pricey new models like they used to partly over a feeling of been-there, done-that. So maybe foldables are the way to go to bring back a whole new level of excitement and buzz again. 出于种种原因,华为与三星之间的对决将在2019年变得更为有趣。这两家公司都计划推出可折叠手机,它们将其推向市场,大众的反应可能从困惑不解到逐渐接受,不得而知。可折叠手机是这两家公司——以及其他正在涉足可折叠手机的手机制造商——都想尝试的东西,一方面是因为是全球智能手机市场总体上已略有下滑。另一方面,大众消费观念有所改变,人们不再像过去那样争先恐后地购买最新的昂贵旗舰机型。所以,也许可折叠手机可能重新激发购买欲。。 As we reported yesterday, meanwhile, Huawei despite the myriad headwinds facing the company is still going to end 2018 having shipped more than 200 million smartphones this year. While that’s still short of Samsung’s likely numbers for the full year, which the company hasn’t released yet though we can make some assumptions, it underscores that Huawei is continuing to nip at Samsung’s heels and doesn’t plan to stop until it’s overtaken Samsung’s spot as the top global shipper of smartphones.For comparison, even though Samsung hasn’t released its final numbers for the year yet a quick tally of its smartphone shipments for the first three quarters of 2018 shows it’s already shipped 223 million units or so. Meaning, it’s already beaten Huawei for the year even without the fourth quarter’s totals. 尽管华为面临诸多不利因素,但该公司仍将在2018年底前完成2亿部以上的智能手机出货量,凸显出华为继续夹击三星,直到超过三星成为全球最大智能手机销售商。相比之下,尽管三星尚未公布2018年的最终统计数据,但对其2018年前三个季度智能手机发货量的快速统计显示,三星已出货2.23亿部左右。这意味着,即使没有第四季度的数据,三星2018年的发货量已超过了华为。 What’s interesting about that, however, is that Samsung’s numbers have been on a bit of a decline even though it’s an established global brand, with tons of fans in the West. Whereas Huawei is having to execute on its ambitions while pretty much forgoing the West and markets like the US entirely. 然而,有趣的是,尽管三星是一个全球知名品牌,在西方拥有大量粉丝,但其销量却略有下降。尽管华为必须实现自己的雄心,但却几乎完全放弃西方和美国等市场。 Recall all the headlines you’ve no doubt seen in recent weeks and months, involving everything from US-led opposition to Huawei devices over Chinese spying concerns, as well as the arrest of Huawei’s CFO in Canada in recent weeks ahead of expected extradition to the US. All of which is to say, if Huawei manages to achieve the ambition in 2019 that its executives have been pretty vocal about — the fact that it wants to displace Samsung — it will certainly make 2019 an interesting year on the smartphone front indeed. 回想一下最近几周和几个月的所有头条新闻,从以美国为首的反对华为设备的行动,到华为首席财务官最近几周在加拿大被捕,预计她将被引渡到美国,所有这一切都意味着,如果华为能够在2019年实现其高管一直直言不讳的雄心——取代三星——2019年肯定会成为智能手机领域一个“有趣”的年份。   美国雅虎读者评论: 译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46742.html   译者:Jessica.Wu 外文:https://news.yahoo.com Bontush14 hours ago I have been using Huawei phone since 2011. I will continue using Huawei phones for a long long time. Samsung and iPhone phones are just expensive for no good reason. 我从2011年开始用华为手机,以后也会一直用下去。三星和iPhone贵得离谱   Ferdinand10 hours ago Huawei beats iphone and samsung. Good quality but they they are expensive too 华为击败了iphone,也击败了三星。虽然iphone和三星手机质量很好,但是价格也贵   I know Best13 hours ago I have used Samsung for years, but I am switching to Huawei next year. Will make it a company policy to use Huawei.. 我用三星已经很多年了,但明年会换华为。
  ronald14 hours ago Huawei phone is half the cost of comparable Samsung. Your going to throw away either in 3-4 years when the battery won't charge. 华为手机的成本只有三星手机的一半。3-4年后,当电池不能充电时,你就会把它们扔掉。   My name12 hours ago Huawei phone does not support Verizon network, that is a problem for me. However, my last Samsung phone died on me while only one year and one month in the payment plan. That makes it my last Samsung phone 华为手机不支持Verizon网络,对我来说这是个问题。然而,我一部三星手机在我分期付款计划还剩一年零一个月的时候就死机了。这是我最后一部三星手机   Alex9 hours ago Both are foreign brands. Support American by buying American. Boycott all things foreign. 都是外国品牌。应该购买美国货,支持自己国家抵制一切外国的东西。   Wosai14 hours ago I had a Huawei and after a few weeks of use gave it away. Was years behind competition. 我有一台华为手机,用了几周就送人了。比竞争对手落后好多年  
三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 美媒:华为和三星将在2019年展开智能手机霸主争夺战