既然中国有5000年历史,为何80%中国人是农民,过去5000年都在干什么

If China has been around for 5000 years, how come 80% of the people are peasants (rice farmers) living in villages? What have these people been doing the last 5000 years? 既然中国有5000年历史,为何80%的中国人是农民,住在农村?这些人过去5000年都在干什么? timg.jpg quora读者的评论: Gary Westergren, Chinese/Japanese Proverb/Calligraphy Research Specialist Officially, almost 15% of Americans live in poverty. A little over 50% are defined as lower class. Only 21% of Americans meet the definition of upper class. It turns out, the percentages in China and USA are not all that different. 译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46775.html 美国有15%的人生活在贫困中 50%的美国人被归为下层社会 只有21%的美国人属于上层阶级 However, I would rather be poor in China than the USA. I’ve spent a lot of time with peasants in small villages around China. They have a better life than the poor in America. 非要当穷人的话,我宁愿在中国当穷人,也不愿意在美国当穷人 以前在中国农村,我常常和农民打成一片,他们过的生活比美国穷人更好 In China, the government (including in imperial times) implemented policy that keeps class mobility at a minimum. That also is not so different from the USA where corporations and government implement policy to keep the lower class from moving up. Proof is as easy as looking at the millions spent on lobbying against minimum wage increases in the USA. 中国的政策,使得阶级流动性低 美国也是这种情况。美国的政策,使得下层阶级难以往上爬。比如,反对提高最低工资,并为此不惜投入数百万资金进行游说。 It sounds like you are embracing a fallacy that people do not move up in the classes because they are lazy. I have never met a lazy farmer - have you? And, just to support a 2-person household on minimum wage in the USA, one must have 3 full time jobs. A typical lower class Chinese person works 6+ days per week and at least 12 hours per day (even the ones who make your iPhone). None of this sounds lazy to me. So when you say, “what have they been doing the last 5000 years?” I would say working like slaves. 感觉你在拥抱一个谬论,就是人们是因为懒惰而没能往上层阶级爬。 我从来没碰到哪位农民是懒惰的。 在美国,为了养活一个两口之家,你必须打3份工。 而处于下层社会的中国人,一般每周上6天班,每天至少工作12小时,那些组装iphone手机的工人也是如此。 你们说说看,这样算是懒惰? 你说,过去5000年里,他们都在做什么? 我现在回答你,过去5000年来,他们一直任劳任怨。 Also, most farmers do not grow rice in China. There are rice paddies in the south, but traditionally there was very little if any rice eaten in the northern portion of China. They grow everything from cabbage to carrots. And don’t forget ranchers who raise pigs, sheep, cows, and chickens for slaughter to feed a nation of 1,379,000,000 people. 中国农民大多数并不种植水稻,南方有稻田。北方很少,而是种植从白菜到胡萝卜之类的。 还有养猪、养羊、养鸡 中国就是靠这些,养活了13.79亿人   Hans Combrink, former CEO at NH29 Very good question and same can be asked about India 问得好,同样的问题也适用于龙8国际娱乐   u=2616527590,2548022139&fm=26&gp=0.jpg   Alexander Hartdegen Lee China was historically an agricultural country. In fact, they valued farmers more than merchants. So it is not a surprise that they are farmers. After all, it is sufficient enough for them to earn a living. What’s wrong with that? 历史上,中国是一个农业国家,重农轻商 农民多也就不足为奇了。毕竟,种田能养活自己。   Dong-Yoon Lee Chinese people have exceptional love to their soil. This is the most crucial characteristic of China.. 中国人对土地有一种特殊的热爱 这是中国人的最关键特性   Shofotolavski Lee Chinese farmers have only done a few things for thousands of years. Make money, marry a wife, have children Send the child to the private school Let the children go to the national exam Be a bureaucrat Then loop 几千年来,中国农民不断地重复这样的事情:赚钱、娶妻生子 送孩子读私塾。 让孩子参加科举考试 然后当官   Gigi Aldo, Banker That's because agrarian society can remain that way for thousands of years. 这是因为在中国,农业社会延续了几千年   Shenni Lin First correct, Chinese do not all eat rice. The origin of the Chinese nation - there is no rice in Yellow River valley. The main food for north Chinese people is millet and wheat, soybean,south plant rice(But early civilizations were concentrated in the North)……. 中国人并非都吃大米。中华民族的起源地黄河并不种植水稻 北方人的主食是小米和小麦 早期文明集中在北方。
三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 既然中国有5000年历史,为何80%中国人是农民,过去5000年都在干什么
()
分享到: