Why is China being the second largest world economy a developing country? When will China achieve the developed country status? 作为世界第二大经济体的中国为何仍是发展中国家?中国什么时候才能成为发达国家? timg.jpg Quora评论翻译: Eric Youle, Grew up in the UK, lived and worked in Australia. Traveled quite extensively Wikipedia gives this for a Developed Country "Developed countries have post-industrial economies, meaning the service sector provides more wealth than the industrial sector. They are contrasted with developing countries, which are in the process of industrialization, or undeveloped countries, which are pre-industrial and almost entirely agrarian." Hence it would seem the aim is to advance past the industrial side - export it if you will. 维基百科上关于发达国家的定义: “发达国家拥有后工业化经济,这意味着服务业创造的财富比工业部门更多。它们与正在工业化进程中的发展中国家和几乎完全以农业为生的工业化前不发达国家形成了对比。” 因此,其目标似乎是超越工业领域。 译文来源:三泰虎    译者:Jessica.Wu   Alexis Eggermont, Lived in China The "developed" status is not subject to a clear definition. However it is generally agreed that it depends on per capita variables, such as GDP per capita, and not a country-wide aggregate, such as GDP. That is why Switzerland is considered developed, but India is not, despite India's GDP being larger. Per capita variables are indicators of the quality of life in a country. The size of the economy is mostly dependent on the size of the country, but doesn't tell us much about how sophisticated the economy is. That said, many people and organizations would consider China a "middle-income" country. “发达国家”没有明确的定义。然而,人们普遍同意,这取决于人均变量,如人均GDP,而不是国内总产值。 所以瑞士被认为是发达国家,而龙8国际娱乐则不是,尽管龙8国际娱乐的GDP更高。人均变量是一个国家生活质量的指标。经济规模主要取决于国家的规模,但并不代表经济有多发达。 所以很多人和机构会认为中国是一个“中等收入”国家。   Win Myers Simple, none of the things you've listed are the criteria for inclusion in the main lists of developed countries.  The closest thing to one of the common criterion is gdp, gdp per capita is used instead.  China simply has not yet reached the definition yet.  It's worth noting that parts of China very much have, including Hong Kong and Maccau which are listed separately, and that cities like Shanghai are also almost definitely within the description, but the whole of China may take decades of continued growth before it finally hits the definitions. It's also worth noting that South Korea only became a developed country in 2010 based on the same definitions, so the bar may be a little higher than is really reasonable. 中国还没有达到发达国家的人均GDP水平。值得注意的是,包括香港和澳门在内的中国部分地区已经达到了,而像上海这样的城市也几乎达到了。但整个中国可能需要几十年的持续增长,才能最终达到发达国家的标准。同样值得注意的是,韩国在2010年才定义为发达国家,所以这个门槛可能比实际的合理水平高一点。   Andrew Smith, former Freelancer Well, because when calling China rich, one takes the entire GDP into account, while calling it developing one takes per capita GDP into account. Currently GDP of China is nearly $11 trillion which is next to only US in terms of GDP ($18 trillion). The next country is Japan which is at a distant third with nearly $5 trillion. However when we consider GDP per capita, 69 countries have higher GDP per capita than China. At 69th position, is Mexico, which is considered so poor by some Americans that they want to open their borders to every Mexican. So it is a matter of perspective and which numbers people choose and pick to consider China a rich or developing. 当我们说中国富有时,我们考虑到的是GDP总量,而当我们说中国是发展中国家时,我们考虑的是人均GDP。 目前,中国国内生产总值接近11万亿美元,仅次于美国的18万亿美元。日本排在第三位,拥有近5万亿美元,远远落后于中国。 然而,当我们考虑人均GDP时,有69个国家的人均GDP高于中国。排在第69位的是墨西哥,一些美国人认为墨西哥太穷了,他们希望向所有墨西哥人开放边境。 因此,这是一个视角问题,取决于人们选择以哪个方面来看待中国是富裕国家还是发展中国家。   Robert Leo, I think for Quora points Simple - one billion plus people. India isn't so far behind either, that is, they love to talk in terms of PPP. China and India are also the biggest polluter too, if per capita doesnt get into the picture. An Indian friend joked that American cows generate more CO2 than Indians combined (not including industrial outputs here, just individual emission). It is a long long road for China to become a developed country. First its industries need to win the battle for upgrading to more sophisticated sectors, second it is how to lift profits - Chinese companies are 9 of the top 20 internet sites by traffic, but all of them combined probably won't be as much as a single American company on that list (except maybe Yahoo). 很简单,因为有10多亿人口。 龙8国际娱乐也没有落后太多,因为他们喜欢用购买力平价来说。 如果不考虑人均污染,中国和龙8国际娱乐也是最大的污染国。一位龙8国际娱乐朋友开玩笑说,美国奶牛产生的二氧化碳比所有龙8国际娱乐人加起来还多(这里不包括工业排放,只考虑个人排放量)。 中国要成为发达国家还有很长的路要走。首先,中国要实现产业升级。其次,提高利润——按流量计算,中国公司在前20大互联网网站中占9席,但所有这些公司加起来可能都比不上美国公司(或许雅虎除外)。   Elliott Mason, parent, geek, Chicagoan, activist, avid reader. Because for laymen the idea of what's a first world/second world/third world country was set in concrete in the mid-80s. The first world was the US and its allies, and the Soviet Union and its allies. The second world was client states under the influence of the US or the Soviets. The third world was everyone else. This distinction is now completely irrelevant and counterproductive, but everybody that was "third world" in the 80s is still marked "developing" and treated as if they don't have a real economy or deserve respect economically. The new terminology "The BRICs" is an attempt to make a separate bucket inside the second-class-world-citizenship of "developing" while still admitting that not all the former third world is, economically, as it was in the 80s. 因为对于外行来说,第一世界/第二世界/第三世界国家的概念是在80年代中期建立起来的。 第一世界是美国及其盟友,苏联及其盟友。 第二世界是受美国或苏联影响的附庸国。 第三世界是所有其他国家。 这种区别现在已经完全不相关了,而且适得其反,但是80年代的“第三世界”仍然被标记为“发展中国家”,并被视为没有实体经济,或者经济落后。 新术语“金砖四国”(The BRICs)试图在“发展中国家”这一二等世界公民内部建立一个独立的“圈子”,同时仍承认,并非所有前第三世界国家的经济都像上世纪80年代那样。   Andrew Roberts, Studied Economics a long time ago, but still use money, banks and goods Time to be lazy and just cut-n-paste in my answer (altering on number) from: If Mexico has the 11th greatest GDP in the world, what prevents it from becoming a developed country? Your looking at the wrong numbers, for a start it's GDP (nominal) per capita that really needs to be above $30,000 a year ($25,000 min), not the current $8,000 如果墨西哥的GDP排在世界第11位,是什么阻止了它成为一个发达国家? 首先,人均GDP(名义)需要高于3万美元每年,而不是现在的8000美元。   Alec Cawley, Opinionated, but totally uneducated The size of the Chinese economy is simply because of the huge number of people. Divided by the total population, the per capita GDP is still well down the rankings. The same is true of things like infrastructure. While parts of China are fantastically sophisticated, there are other parts where they are still ploughing with water buffalo. The poorest parts of China are still very poor, and very huge. These parts need to develop, and China must therefore be classified as a developing country. 中国经济规模大只是因为人口众多。除以总人口,人均GDP排名仍很低。基础设施建设也是如此。虽然中国的一些地方非常先进,但在其他一些地方,他们仍在用水牛耕地。中国最贫穷的地区仍然穷,人口也多。这些地区需要发展,因此中国被归类为发展中国家。   Alfred W Croucher, has lived and worked in China since 1978. His post-graduate thesis was on GPCR. Developed status is indicated by GDP per capita around $25,000-45,000. China's is much lower than that at around $10,000 on a PPP basis. So it has a long way to go 发达国家的人均GDP约为25000至45000美元。按购买力平价计算,中国约为1万美元左右,远低于该标准。因此,中国还有很长的路要走   Joseph Boyle GDP per capita is about 60% of the threshold for World Bank high-income economy which might be achieved in another decade if growth continues 人均GDP约为世界银行界定的高收入经济体门槛的60%,如果经济继续增长,可能在未来10年内达到这一门槛   Shrinidhi Ghatpande, Student of economics and finance. Per capita income is usually considered as a bench mark for development. China's per capita income is still roughly $2500. 人均收入通常是衡量发达与否的标杆。中国的人均收入仍在2500美元左右。   Sorin Adam Matei, visitor, observer, teacher of Chinese students and scholars When every Chinese will benefit from the growth. Currently, China's Gdp per capita is a 7th that of America's. $55000 vs $7500... Many is not more in economics... 当每个中国人都能从经济增长中受益时,中国才能成为发达国家。目前,中国的人均DP是美国的1/7,美国人均GDP为55000美元,中国人均GDP为7500美元……   William Lambert, Field Technician Good question: I would make the assumption once their poverty line has increase would be an indication of developed status. What I read the poverty line is currently $400.00 US dollars. Developed countries the poverty line is 20 to 50 times higher. 问得好: 我认为,一旦贫困线提高了,就表明他们处于发达状态。目前的贫困线是400.00美元,发达国家的贫困线是这个的20到50倍。 外文:
三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 美国 » 中国什么时候能成为发达国家